This article has been translated from English to Japanese.
詳細な外国為替取引の記録をつけるだけでは、集中力を保てないのか?
取引中の独り言を記録するために、ボイスレコーダーを使うことを検討してみてはどうだろう。
かなりクレイジーに聞こえるだろ?
気づいていないかもしれないが、君や僕のような外国為替トレーダーは、実際の取引中に独り言を言う傾向がある。
トレードのセットアップを探すとき、取引を行うかどうか決めるとき、価格が思い通りに動かないときに市場を罵るとき、利益目標を達成したときに自分を褒めるときなど、私たちはよく自分自身と対話している。
こうした対話は、心理学で「プライミング」と呼ばれる現象の一部だ。これは、ある刺激にさらされたことが、後で同じ刺激に対する反応に影響を与えるという暗黙の記憶効果と定義されている。
簡単に言えば、出来事に対する反応は、過去にその出来事に対してどう反応したかによって形作られることが多いのだ。
これが、コマーシャルが製品をポジティブな感情と結びつけようとする理由だ。
ある意味で、外国為替取引中の自己対話は、自分自身に対する広告のような役割を果たす。思考や感情を特定の出来事と結びつけることで、その出来事が後で繰り返された際に、同じような反応をしがちになるからだ。
外国為替トレーダーが通常行う自己対話には、主に3つのタイプがあり、それぞれにプラスとマイナスの両方の影響がある:
環境に基づく対話 vs 感情に基づく対話
市場環境(価格動向や市場心理の変化など)を声に出して説明する者は、感情(ポジティブかネガティブかを問わず)について語る者よりも、外国為替取引で成功する可能性が高い。
これには科学的な説明がある。人間の脳の前頭葉は意思決定が行われる部位だ。しかし感情的ストレス下では心拍数が上昇し、前頭葉へのアクセスが困難になる。
感情を声に出して話すことは、感情が高ぶっている状態を示し、為替取引に必要な合理的な判断を下すことが脳にとって難しくなる可能性がある。
能動的対受動的会話
ばかばかしく思えるかもしれないが、自己対話で「私」を使うトレーダーは、「俺」を使うトレーダーよりも成功する確率が高い。
その理由は、「私」は人が行動の受け手であり、出来事の影響を受けやすいことを意味するからだ。
一方、「私」は、その人物が積極的に関与していることを意味する。例えば、「私は食べる」、「私はする」、「私は利益確定する」、「私は取引する」と言う場合、これらの行動を自らコントロールする意思があることを示している。
確かに、市場を完全にコントロールできる者などいない。しかし、成功は、自分がコントロールできるものを掌握し、置かれた状況で有用であろうと努力する者に訪れるのだ。
取引関連の会話と、ぐずぐずした会話
市場への集中力を維持できるトレーダーが、そうでない者より成功するのは当然だ。
成功している外国為替トレーダーは、取引していない時でさえ、市場に関する情報を読み込んだり、他のトレーダーと取引戦略について議論したりすることで、その粘り強さを発揮し続けている。まるで競争に備えるかのように、余暇を利用して市場に対する優位性を見出そうとしているのだ。
一方、集中力のないトレーダーは、たいていネットサーフィンをしたり友達と雑談したりしている。こうしたトレーダーは市場回避の姿勢を自ら強化しているに過ぎない。
もし生産的な思考ではなく否定的な自己対話をしてきたとしても、心配する必要はない。プライミングは潜在意識で起こる現象だ。だから修正するには、意識的にそれを避ける努力をすればいい。
ここで録音機が役立つ。 取引中の自分の発言を聞き返すのだ。録音機がなければ、外国為替取引日誌に発言内容を書き留め始めるのもよい。
勝った取引で喜びの声を上げたり、取引時間中に無関係な話題を頻繁に口にしたりする傾向に気づけば、自らを修正しやすくなる。